?

Log in

No account? Create an account

тысяча имен бога - Случайные заметки Андрея Ланькова

Nov. 23rd, 2007

11:08 pm - тысяча имен бога

Previous Entry Share Next Entry

В корейском языке считается невежливым упомянать человека по одному его имени. После имени надо упомянуть должность-чин-звание, а если таковые точно неизвестны, то сгодится и какой-нибудь общий описательный термин, типа "господин" или "товарищ". Относится это и к Ким Ир Сену с Ким Чен Иром. Однако особенность тут в том, что в Северной Корее перед упоминанием их имён рекомендуется употреблять описательные титулы. Эти титулы не могут быть результатом частной инициативы, а разрабатываются в аппарате ЦК. С течением времени титулы меняются, отражая перемены в политической ситуации.

Первым титулом Ким Чен Ира стало таинственное выражение "Центр Партии" (당중앙), которым его именовали с 1974 года и до конца семидесятых. Так и только так можно было упоминать Ким Чен Ира в открытой печати. В более ранние времена термин этот был просто сокращённым названием ЦК ТПК, так что его внезапное - и посторонним никак не объяснённое - "переосмысление" в северокорейской печати вызвало некоторую сумятицу среди зарубежных аналитиков и экспертов. Прошло несколько лет, прежду чем пхеньянологи наконец усекли, что этот термин больше не является сокращённым названием ЦК ТПК, а превратился в титул некоего человека (вдобавок, не сразу стало ясно, кто этот человек, так как по имени его не называли). Почти одновременно появились титулы "Любимый Руководитель" (친애하는 지도자) и "Уважаемый Руководитель" (존경하는 지도자). Изначально они употреблялись только в закрытых документах, но с конца семидесятых попали в открытую печать. Примерно с  1980 г. Ким Чен Ира стали также именовать "Мудрый Руководитель" (현명한 지도자). При этом "титул "Любимый Руководитель" (친애하는 지도자) оставался основным титулом Ким Чен Ира до самой смерти его отца.

При этом основной (но далеко не единственный!) титул Ким Ир Сена звучал как "Великий Вождь" (위대한 수령). Самого Ким Чен Ира впервые назвали "Вождём" (수령) в 1985 г., но в целом этот титул по отношению к младшему Киму до конца девяностых использовался очень редко. В мае 1985 г. Ким Чен Ира  также впервые поименовали "Верховным Главнокомандующим" (최고사령관). При этом пропагандисты несколько погрешили против истины: формально Верховным Главнокомандующим Корейской Народной Армии Ким Чен Ир стал позднее, 24 декабря 1991 г.

В конце восьмидесятых Ким Чен Ира стали именовать всё большим количеством титулов: "Залог Объединения Родины" (조국통일의 구성), "Судьба Нации" (민족의 운명), "Яркая Звезда горы Пэкту" (백두광명성) , и, конечно же, "Отец Народа" (인민의 아버이). С середины восьмидесятых в торжественных случаях к стандартному титулу "любимый руководитель" стали добавлять причастный оборот "..., который полностью олицетворяет прекрасный облик, коим должен обладать лидер" (по корейски это звучит не так неуклюже - "령도자가 갖추어야 할 풍모를 완벽하게 지닌 친애하는 지도자").  

Однако основным титулом Ким Чен Ира с восьмидесятых годов стал "Полководец" (장군). Часто к нему добавляются всякие эпитеты - "выдающийся, "великий", "любимый" и пр. Когда-то, в конце сороковых, этим титулом именовали его отца Ким Ир Сена - исторически, кажется, это вообще был первый титул скромного капитана Советской Армии. После того, как Ким Ир Сен в 1952 г. стал Маршалом КНДР, титул этот приобрёл некий исторический привкус, так как "Маршал" выше "Полководца", и именовать Великого Вождя таким образом было бы политически неправильно. Однако в восьмидесятые термин "Полководец" возрождён, но уже применительно к младшему Киму. При этом забавно, что Ким Чен Ир, в отличие от отца - прославленного полевого командира - с армией никогда связан не был, а в казармах провёл лишь несколько месяцев на университетских военных сборах. В то же время пропаганда подчёркивала его воинственность задолго до того, как "курс опоры на армию" (선군정치 / 先軍政治) стал официальной основой северокорейской внутренней политики.

В 1997 г. Ким Чен Ир завершил полный траур по отцу и формально стал руководителем страны. С этого времени наметилась новая тенденция - в применении к Ким Чен Иру стали использовать титулы, которыми раньше именовали его отца. Строго  говоря, такое случалось и раньше, но довольно редко. С 1997 г. Ким Чен Ира часто именуют "Солнцем Нации" (민족의 태양), "Всепобеждающим Стальным Полководцем" (백전백승의 강철의 령장),  "Солнцем Социализма" (사회주의 태양). Всё это - бывшие отцовские титулы. Кроме того, Ким Чен Ира в последние годы всё чаще именуют "Вождём", хотя в целом этот титул и сейчас чаще используется тогда, когда речь идёт о его покойном отце.

Наконец, с 2001 г. стали активно использоваться титулы, которые включают в себя ссылки на новое столетие. Ким Чен Ира  в официальных публикациях именуют: "Путеводная Звезда  XXI века" (21세기의 향도성), "Яркое Солнце XXI века" (21세기의 차란한 태양) и даже совсем скромно: "Мировой Вождь XXI века" (21세기의 세계 수령) . Из других титулов последних лет следует упомянуть "Яркое Солнце Чучхе" (주체의 차란한 태양) 

Любая публикация в корейской печати должна начинаться с цитаты из Ким Чен Ира или Ким Ир Сена. В таких цитатах Ким Чен Ира обычно именуют  "Великий Руководитель" (위대한 령도자), и статья начинается с фразы "как учил Великий Руководитель...". При этом сами священные знаки имени  Великого Руководителя (а также его отца, Великого Вождя) всегда набираются особым жирным шрифтом. Сами цитаты тоже выделяются - фонтами или, в случае невозможности смены фонтов (в рукописи, например) - подчёркиванием. 

Один пример 

Для примера взял номер "Нодон синмун" от 10 ноября 2007 года, то есть самый новый из тех, что есть в библиотеке. На первой странице газеты всего три статьи - сообщение о посещении Ким Чен Иром воинской части (с большой фотографией) и две статьи о трудовых успехах. На этой странице Ким Чен Ир упоминается 22 раза, причём в первой статье, о его встрече с военными, 16 из 19 абзацев начинаются с упоминания его имени - или, выражаясь грамматически точнее, в шестнадцати абзацах из девятнадцати его имя (с титулами) выступает в качестве главного подлежащего в первом предложении абзаца.  

Титулы в текстах первой страницы следующие "Великий Руководитель нашей Партии и Народа тов. Ким Чен Ир" (우리당과 우리 인민의 위대한 령도자 김정일 동지), просто "Великий товарищ Ким Чен Ир" (위대한 김정일 동지), Верховный Главнокомандующий Народной Армией товарищ Ким Чен Ир" (인민군 최고사령관 김정일 동지), "Любимый Главнокомандующий товарищ Ким Чен Ир" (경애하는 최고사령관 김정일 동지). Кроме того, четыре раза Ким Чен Ир назван "Великим Руководителем" (위대한 령도자) - в цитатах, как оно и положено. Остальные упоминания - либо просто "товарищ Ким Чен Ир", либо "Главнокомандующий Ким Чен Ир".

В правильной письменности, для грамотных 
 
Великий Вождь 위대한 수령 / 偉大한 首領
Великий Руководитель 위대한 령도자 / 偉大한 領導者
Великий Руководитель нашей Партии и Народа товарищ Ким Чен Ир 우리당과 우리 인민의 위대한 령도자 김정일동지 / 우리黨과 우리 人民의 偉大한 領導者 金正日同志
Великий товарищ Ким Чен Ир 위대한 김정일 동지 / 偉大한 金正日同志
Верховный Главнокомандующий 최고사령관 / 最高司令官
Верховный Главнокомандующий Народной Армией товарищ Ким Чен Ир 인민군 최고사령관 김정일동지 / 人民軍 最高司令官 金正日同志
Всепобеждающий Стальной Полководец 백전백승의 강철의 령장 / 百戰百勝의 鋼鐵의 領將
Любимый Руководитель 친애하는 지도자 / 親愛하는 指導者
Любимый Главнокомандующий Народной Армией тов. Ким Чен Ир 경애하는 최고사령관 김정일 동지 / 慶愛하는 最高司令官 金正日同志
Мировой Вождь XXI века 21세기의 세계 수령 / 21世紀의世界 首領
Мудрый Руководитель 현명한 지도자 / 賢明한 指導者
Отец Народа 인민의 아버이
Путеводная Звезда  XXI века 21세기의 향도성 / 嚮導星
Судьба Нации 민족의 운명 / 民族의 運命
Солнце Нации 민족의 태양 / 民族의 太陽)
Солнце Социализма 사회주의 태양 / 社會主義 太陽
Уважаемый Руководитель 존경하는 지도자 / 尊敬하는 指導者
Центр Партии 당중앙 / 黨中央
Яркая Звезда горы Пэкту 백두광명성 / 白頭光明星
Яркое Солнце XXI века  21세기의 차란한 태양 / 21世紀의 차란한 太陽
Яркое Солнце Чучхе 주체의 차란한 태양 / 主體의 차란한 太陽